“Soc Begoña Eladi. Fa 22 anys que treballo com a freelance en l’àmbit de la traducció, correcció i redacció de textos, cuidant la relació amb els meus clients i creant nous vincles professionals amb projectes que responen als meus valors i interessos”
He traduït per a interessants empreses internacionals
Una bona redacció de continguts millora la imatge d’una empresa
Actualmente, tothom busca relacions laborals sinceres i professionals.
Quines paraules defineixen una relació professional sòlida? Entre d’altres, confiança, professionalitat, fiabilitat, eficàcia, transparència i resolució.
Serveis de traducció, edició i redacció per encàrrec
Beneficia’t dels meus serveis de traducció, edició i redacció de continguts que responen a les necessitats d’avui, en un món connectat i digitalitzat
Beneficia’t dels meus serveis de traducció, edició i redacció de continguts que responen a les necessitats d’avui, en un món connectat i digitalitzat
Servei de traducció
Des de l’any 2000 treballo com a traductora d’anglès, francès i italià per a empreses nacionals i internacionals. Després d’un procés de documentació sobre l’empresa, les guies d’estil i terminologia, desenvolupo la traducció tenint sempre present la seva imatge, la seva missió i el target al qual s’adreça.
Des de l’any 2000 treballo amb diferents empreses en projectes de traducció, correcció o redacció de textos.
París Dakar, SNCF, Kiko o Guinot, Adidas i North Face, Swarovski, Norauto o el meravellós aquari de Biarritz… Entre d’altres projectes interessants que m’acompanyen fa anys, i nous encàrrecs que renoven i amplien la meva experiència.
0
Anys d’experiència
+
0
Clients
+
0
Projectes lingüístics
+
0
Traduccions
+
0
Redacció de textos
+
0
Edicions
Rebre un pressupost sense compromís
“Hola. Soc Begoña Eladi, Llicenciada en Traducció i interpretació per la Universitat de Barcelona”
Soc Begoña Eladi, traductora llicenciada a la Facultat de Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.
Treballo en l’àmbit de la traducció professional, amb els idiomes anglès, francès, italià, espanyol i català. Soc traductora jurada de francès.
La universitat em va donar la base, la veritable escola va ser la feina diària, on segueixo aprenent i apassionant-me amb nous projectes. L’interès i la passió pel que faig, la flexibilitat i la llibertat que m’aporta la meva professió bàsicament són el meu ikigai, la raó per la qual m’aixeco cada matí.
Soc Begoña Eladi, traductora llicenciada a la Facultat de Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.
Treballo en l’àmbit de la traducció professional, amb els idiomes anglès, francès, italià, espanyol i català. Soc traductora jurada de francès.
La universitat em va donar la base, la veritable escola va ser la feina diària, on segueixo aprenent i apassionant-me amb nous projectes. L’interès i la passió pel que faig, la flexibilitat i la llibertat que m’aporta la meva professió bàsicament són el meu ikigai, la raó per la qual m’aixeco cada matí.
Després de l’acceptació del pressupost, establim el termini de lliurament i compartim tota la informació necessària per al projecte, sempre amb la màxima confidencialitat.
03
Recepció de l’encàrrec
En el termini indicat, es rep el document final. En cas de canvis o comentaris per part del client, treballem al document fins a obtenir el resultat esperat. L’objectiu és la màxima satisfacció.
Tradueixo d’anglès, francès i italià a espanyol i català.
Encara que hi ha traductors automàtics en línia que fan traduccions a tots els idiomes, no te’ls aconsello si vols traduir un text per a la teva empresa.
Un cop establert el primer contacte, els documents es poden enviar per correu electrònic o des del formulari de contacte a través de l’opció d’adjuntar document de text.
Un traductor professional té cura del text, treballa el detall i crea una relació i un diàleg amb el client, cuidant-ne els detalls, definint aspectes i tons de la traducció, tot per aconseguir un text personalitzat i que reflecteixi l’esperit de l’empresa. Una traducció automàtica és més econòmica, però és impersonal, plana i sense ànima.
Aquest lloc web utilitza galetes per tal de proporcionar-vos la millor experiència d’usuari possible. La informació de les galetes s’emmagatzema al navegador i realitza funcions com ara reconèixer-vos quan torneu a la pàgina web i ajuda a l'equip a comprendre quines seccions del lloc web us semblen més interessants i útils.