In today’s market, we all seek sincere and professional working relationships.
What words define a strong professional relationship? Among others, trust, professionalism, reliability, efficiency, transparency and resolution.
Benefit from my translation, editing and content writing services that respond to today’s needs, in a connected and digitized world
Benefit from my translation, editing and content writing services that respond to today’s needs, in a connected and digitized world
Since 2000 I have been working as a translator from English, French and Italian for national and international companies. After familiarizing myself with a client company, its style guides and terminology, I develop the translation, always keeping in mind the brand’s image, mission and target audience.
Correction of spelling and style in Spanish and Catalan texts, as well as editing previously translated documents. The work is done carefully and meticulously to provide the highest quality result.
This complements the other skills and enriches my work as a writer(?? Original says reader) and a translator. My first experience was with copywriting, which is still something I do today, as well as writing for magazines.
Since 2000 I have worked with many different companies on translation, proofreading and writing projects, some of them years long. Among those companies are Paris Dakar, SNCF, Kiko, Guinot, Adidas, North Face, Swarovski, Norauto and the wonderful Biarritz aquarium.
Translation and transcreation of texts from English to Spanish.
Translation and transcreation work from French to Spanish.
Transcreation and correction from English to Spanish.
Translation from French to Spanish.
Translation and correction from English to Catalan and Spanish.
Transcreation from English to Spanish.
Translation of texts from English to Spanish.
Translation and correction of content in Spanish and Catalan.
Request a free quote without obligation by filling out the attached form. If you need more information, please feel free to get in touch.
You receive the final document on the agreed delivery date. If you have changes or comments, we will work on the document until you are happy with the result. The goal is maximum satisfaction.
I am Begoña Eladi, a translator with a degree from the Faculty of Translation and Interpreting, Autonomous University of Barcelona.
I work in the field of professional translation with English, French, Italian, Spanish and Catalan. I am a certified translator of French.
University gave me the foundation, but daily work has been the real school and I continue to learn and be passionate about new projects. My interest and passion for what I do, the flexibility and freedom that my profession gives me, are my ikigai, the reason I get up every day.
I am Begoña Eladi, a translator with a degree from the Faculty of Translation and Interpreting, Autonomous University of Barcelona.
I work in the field of professional translation with English, French, Italian, Spanish and Catalan. I am a certified translator of French.
University gave me the foundation, but daily work has been the real school and I continue to learn and be passionate about new projects. My interest and passion for what I do, the flexibility and freedom that my profession gives me, are my ikigai, the reason I get up every day.
I translate from English, French and Italian to Spanish and Catalan, my native languages.
Another of my great passions, I write in Spanish and Catalan.
I edit all types of texts in Spanish and Catalan. I do many publishing projects for companies that need to improve the quality of their content.
In addition to traditional services, I get involved in more complex projects and/or much more specific services adapted to each project.
Do not hesitate to consult me about any questions or request a free quote.
I translate into Spanish and Catalan from English, French and Italian.
Although there are automatic translators online that translate into all languages, I do not recommend them if you want an accurate and idiomatic translation.
It depends on the number of words and the type of text. Request a free estimate and get a quick response.
Today, in Tarifa, Cádiz, Barcelona, Navarra, the Basque Country, Galicia, etc. Tomorrow, it could be anywhere.
Basically, I do translations for clients all over the world. When I telework, it can be for projects in England, France, Italy, the United States, Germany, etc.
It depends on the length of the text, but I always work quickly.
If you want to know both how long your translation will take and the cost, request a free quote.
Once the first contact has been established, the documents can be sent by email or through the contact form on this website, which has an option for attaching documents.
Via email.
Confidentiality is guaranteed.
In addition, this website is protected against cyber attacks by Wordefence, a security plugin that guarantees total reliability.
By bank transfer or Paypal.
Writing and translation costs vary for each project.
The fastest way to get a sense of cost is to contact me so I can assess the project and give you a free quote.
A professional translator pays close attention to the text, notices the style and finer points and creates a relationship and dialogue with the client, refining the details, defining aspects and tones of the translation, all to achieve a personalized text that reflects the spirit of the company. A machine translation is cheaper, but impersonal, flat and soulless and often inaccurate.
The fee for certified translations varies and depends on each client and project.
The quickest to get a cost estimate for your project is to contact me for a free quote.
Website created by TomyFlow SEO Consulting and Web Design 3.0