« Je suis Begoña Eladi. Je travaille en tant qu’indépendante dans le domaine de la traduction, de la relecture et de la rédaction depuis 22 ans, m’occupant de la relation avec mes clients et créant de nouveaux liens professionnels avec des projets qui répondent à mes valeurs et intérêts . »
Une bonne rédaction de contenu améliore l’image d’une entreprise
Aujourd’hui, nous recherchons tous des relations de travail sincères et professionnelles.
Quels mots définissent une relation professionnelle forte? Entre autres, la confiance, le professionnalisme, la fiabilité, l’efficacité, la transparence et la résolution.
Services de traduction, édition et rédaction sur demande
Bénéficiez de mes services de traduction, édition et rédaction de contenus qui répondent aux besoins d’aujourd’hui, dans un monde connecté et digitalisé.
Des services de traduction, édition et rédaction de contenus qui répondent aux besoins d’aujourd’hui, dans un monde connecté et digitalisé.
Service de traduction
Depuis 2000, je suis traductrice en anglais, français et italien pour des entreprises nationales et internationales. Après une phase d’étude de l’entreprise, ses styles et terminologies, je réalise une traduction comme si j’étais la marque elle-même, gardant à l’esprit son image, sa mission et la cible à laquelle elle s’adresse.
Depuis 2000, je travaille avec entreprises sur des projets de traduction, relecture ou rédaction.
Paris Dakar, SNCF, Kiko, Guinot, Adidas, North Face, Swarovski, Norauto, l’aquarium de Biarritz… Parmi de nombreux autres projets intéressants qui sont avec moi depuis des années, et de nouvelles missions qui apportent expérience.
Quelques entreprises pour lesquelles j’ai effectué de la traduction et de la rédaction
0
Années d’expérience
+
0
Les clients
+
0
Projets linguistiques
+
0
Traductions
+
0
Rédaction de textes
+
0
Éditions
Demander un devis sans engagement
Processus de travail
01
Demander un devis
Demandez un devis sans engagement en remplissant le formulaire ci-joint. Si vous avez besoin de plus d’informations, n’hésitez pas à me contacter pour plus d’informations.
Après acceptation du devis, nous établissons ensemble le délai de réalisation et échangeons les informations nécessaires au projet, dans le respect de la confidentialité.
03
Réception de la commande
Dans le délai indiqué, vous recevez le document final. En cas de modifications ou de commentaires du client, nous travaillons sur le document jusqu’à obtenir le résultat attendu. L’objectif est la satisfaction maximale.
« Bonjour, je suis Begoña Eladi, diplômée en Traduction et Interprétation de l’Université Autonome de Barcelone »
Je suis Begoña Eladi, traductrice diplômée de la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université Autonome de Barcelone.
Je travaille dans le domaine de la traduction professionnelle, avec les langues Anglais, Français, Italien, Espagnol et Catalan. Je suis traductrice assermentée du Français vers le Catalan.
L’université m’a donné les bases. La vraie école est le travail quotidien, où je continue d’apprendre et de me passionner pour de nouveaux projets. L’intérêt et la passion pour ce que je fais, la flexibilité et la liberté de mon métier sont l’ikigai, la raison pour laquelle je me lève tous les matins.
Je suis Begoña Eladi, traductrice diplômée de la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université Autonome de Barcelone.
Je travaille dans le domaine de la traduction professionnelle, avec les langues Anglais, Français, Italien, Espagnol et Catalan. Je suis traductrice assermentée du Français vers le Catalan.
L’université m’a donné les bases. La vraie école est le travail quotidien, où je continue d’apprendre et de me passionner pour de nouveaux projets. L’intérêt et la passion pour ce que je fais, la flexibilité et la liberté de mon métier sont l’ikigai, la raison pour laquelle je me lève tous les matins.
J’édite des textes sous toutes leurs formes et expressions en Espagnol et en Catalan. Je réalise de nombreux projets d’édition pour des entreprises qui ont besoin d’améliorer la qualité de leur contenu.
Domaines
Édition web
Transcreation
Transcriptions audio et vidéo
En plus des prestations classiques, je m’implique dans des projets plus complexes et/ou des prestations beaucoup plus spécifiques adaptées à chaque projet.
Je traduis de l’Anglais, du Français et de l’Italien vers l’Espagnol et le Catalan.
Bien qu’il existe des traducteurs automatiques en ligne qui font des traductions dans toutes les langues, je ne les conseille pas si vous souhaitez traduire un texte pour votre entreprise.
Une fois le premier contact établi, les documents peuvent être envoyés par email ou depuis le formulaire de contact grâce à la possibilité de joindre un document texte.
Un traducteur professionnel prend soin du texte, travaille le détail et crée une relation et un dialogue avec le client, observant les détails, définissant les aspects et les tons de la traduction, le tout pour obtenir un texte personnalisé qui reflète l’esprit de l’entreprise. Une traduction automatique est moins chère, mais elle est impersonnelle, plate et sans âme.
Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.