Stiamo lavorando a nuovi testi per il sito web e alle loro traduzioni. Scusa per gli errori. saranno corretti in pochissimo tempo.

"Ciao, sono Begoña Eladi
Laureata freelance in traduzione e interpretariato
e anima libera"

Più di 20 anni traducendo testi, cavalcando cavalli, scrivendo contenuti, viaggiando, modificando documenti e navigando nella vita

Perché affidare a me il tuo progetto?

Ciao! Sono Begoña, mi occupo di traduzione, correzione e redazione di testi da più di 22 anni seguendo progetti in linea con i miei valori e i miei interessi. Accompagno i miei clienti e li aiuto a comunicare in lingue diverse e a raggiungere i loro obiettivi, creando nuovi vincoli professionali.

La mia visione e i miei principi

Il settore della traduzione, come molti altri, si è digitalizzato. La traduzione automatica oggi è l’opzione più economica, ma è al tempo stesso la più impersonale. Per questo noi traduttori professionisti continuiamo a essere la scelta più adeguata per chi desidera un lavoro attento e professionale, che rispecchia la vera immagine di un'azienda, il suo linguaggio e la sua personalità. E questo è quello che offro ai miei clienti, un lavoro attento e professionale, che riflette i miei valori personali, quei valori che mi permettono di crescere e migliorare ogni giorno: libertà, semplicità, onestà.

Obiettivi professionali

Il mio obiettivo professionale è quello di continuare a crescere attraverso progetti e clienti interessanti, nel rispetto dei miei valori e del mio stile di vita. L'empatia è essenziale nelle relazioni professionali che instauro con i miei clienti, ed è fondamentale per raggiungere i miei obiettivi e quelli dei miei clienti, ma lo sono anche la fiducia e l’affinità.

Sono Begoña Eladi Goicoetxea, traduttrice freelance professionista laureata presso l'Università Autonoma di Barcellona

Ho sempre amato leggere. Fin da piccola. I libri li “divoravo” perché mi permettevano di viaggiare metaforicamente. E la passione per le lingue straniere, un altro mezzo che ti permette di viaggiare in senso più letterale, è arrivata di conseguenza. Due passioni che mi permettono di avvicinarmi e conoscere stili di vita e mentalità diverse.

Nel 1999 ho scelto di diventare una nomade digitale. Posso gestire e svolgere la mia attività ovunque, mi bastano una scrivania, una sedia e il mio computer portatile. E questo “ufficio portatile” mi ha permesso di iniziare, tre anni fa, una nuova avventura insieme ai miei fedeli compagni di viaggio: un Golden Retriever e due meravigliosi Border Collie. Oggi vivo insieme a loro nel mio attrezzatissimo camper, e devo ammettere che lavorare in mezzo al verde o davanti al mare è incredibile.

I tuoi testi con me sono in buone mani.

Formazione ed esperienza

Formazione accademica

Esperienza professionale

Le mie competenze

Spagnolo 100%
Catalano 100%
Inglese 96%
Francese 97%
Italiano 94%
Redazione di contenuti 95%
Traduzione di testi 96%
Traduzione di siti web 95%
Traduzione tecnica 92%
Editing 93%
Correzione di testi 98%
Copywriting 98%
Transcreation 97%

Sono una nomade digitale, il mio attrezzatissimo camper è anche il mio ufficio

 

In genere trascorro molto tempo a Tarifa, nel sud della Spagna, ma mi sposto spesso al nord. Il mio magnifico camper è la mia casa e il mio ufficio. C’è luce naturale, l’aria è fresca e trascorro le giornate tranquilla insieme ai miei cani.

Sono traduttrice freelance professionista e traduco dal francese, dall’inglese e dall’italiano allo spagnolo e al catalano. Raccontami il tuo progetto!

Come sono arrivato a lavorare come freelance vivendo in camper a Tarifa?

Traduttore professionista freelance

Logotipo Begoña Eladi traductora profesional
Begoña Eladi Servicios de traducción y redacción de contenidos
Panoramica privacy

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.