Logotipo Begoña Eladi traductora profesional

Stiamo lavorando a nuovi testi per il sito web e alle loro traduzioni. Scusa per gli errori. saranno corretti in pochissimo tempo.

"Ciao, sono Begoña Eladi
Laureata freelance in traduzione e interpretariato
e anima libera"

Più di 20 anni traducendo testi, cavalcando cavalli, scrivendo contenuti, viaggiando, modificando documenti e navigando nella vita

Perché affidare a me il tuo progetto?

Ciao! Sono Begoña, mi occupo di traduzione, correzione e redazione di testi da più di 22 anni seguendo progetti in linea con i miei valori e i miei interessi. Accompagno i miei clienti e li aiuto a comunicare in lingue diverse e a raggiungere i loro obiettivi, creando nuovi vincoli professionali.

La mia visione e i miei principi

Il settore della traduzione, come molti altri, si è digitalizzato. La traduzione automatica oggi è l’opzione più economica, ma è al tempo stesso la più impersonale. Per questo noi traduttori professionisti continuiamo a essere la scelta più adeguata per chi desidera un lavoro attento e professionale, che rispecchia la vera immagine di un'azienda, il suo linguaggio e la sua personalità. E questo è quello che offro ai miei clienti, un lavoro attento e professionale, che riflette i miei valori personali, quei valori che mi permettono di crescere e migliorare ogni giorno: libertà, semplicità, onestà.

Obiettivi professionali

Il mio obiettivo professionale è quello di continuare a crescere attraverso progetti e clienti interessanti, nel rispetto dei miei valori e del mio stile di vita. L'empatia è essenziale nelle relazioni professionali che instauro con i miei clienti, ed è fondamentale per raggiungere i miei obiettivi e quelli dei miei clienti, ma lo sono anche la fiducia e l’affinità.

Sono Begoña Eladi Goicoetxea, traduttrice freelance professionista laureata presso l'Università Autonoma di Barcellona

Ho sempre amato leggere. Fin da piccola. I libri li “divoravo” perché mi permettevano di viaggiare metaforicamente. E la passione per le lingue straniere, un altro mezzo che ti permette di viaggiare in senso più letterale, è arrivata di conseguenza. Due passioni che mi permettono di avvicinarmi e conoscere stili di vita e mentalità diverse.

Nel 1999 ho scelto di diventare una nomade digitale. Posso gestire e svolgere la mia attività ovunque, mi bastano una scrivania, una sedia e il mio computer portatile. E questo “ufficio portatile” mi ha permesso di iniziare, tre anni fa, una nuova avventura insieme ai miei fedeli compagni di viaggio: un Golden Retriever e due meravigliosi Border Collie. Oggi vivo insieme a loro nel mio attrezzatissimo camper, e devo ammettere che lavorare in mezzo al verde o davanti al mare è incredibile.

I tuoi testi con me sono in buone mani.

Formazione ed esperienza

Formazione accademica

Esperienza professionale

Le mie competenze

Spagnolo 100%
Catalano 100%
Inglese 96%
Francese 97%
Italiano 94%
Redazione di contenuti 95%
Traduzione di testi 96%
Traduzione di siti web 95%
Traduzione tecnica 92%
Editing 93%
Correzione di testi 98%
Copywriting 98%
Transcreation 97%

Sono una nomade digitale, il mio attrezzatissimo camper è anche il mio ufficio

 

In genere trascorro molto tempo a Tarifa, nel sud della Spagna, ma mi sposto spesso al nord. Il mio magnifico camper è la mia casa e il mio ufficio. C’è luce naturale, l’aria è fresca e trascorro le giornate tranquilla insieme ai miei cani.

Sono traduttrice freelance professionista e traduco dal francese, dall’inglese e dall’italiano allo spagnolo e al catalano. Raccontami il tuo progetto!

Come sono arrivato a lavorare come freelance vivendo in camper a Tarifa?

Traduttore professionista freelance

Logotipo Begoña Eladi traductora profesional